Лю Тао 六韜 — Шесть секретных учений — один из семи классических китайских военных трактатов. Текст построен в виде наставлений, которые Цзян Цзыя (Тайгун), китайский стратег династии Чжоу, адресует правителю Вэнь-Вану, целью которого является свержение исчерпавшей себя династии Шан. Среди рассматриваемых тем не только вопросы, связанные с ведением военных действий, но и с эффективным государственным управлением.

О легендарном правителе Яо, которого часто, наряду с Шунем, представляют как идеального правителя древности, сказано следующее:
— не украшал себя ни золотом, ни серебром, ни жемчугом, ни яшмой. Он не носил парчовых, расшитых или дорого украшенных одежд. Он не смотрел на странные, удивительные, необычные или редкие вещи.
— не ценил развлечений и не слушал распутных песен
— не белил стен дворца или других зданий, как и не украшал резьбой балки, квадратные и круглые стропила и столбы. Он даже не вырубал никогда тростник, который рос на его дворе
— облачался в оленьи шкуры, дабы укрыться от холода, а тело его покрывали простые одежды
— ел грубое просо, необработанные зерна и густой суп из овощей
— никогда не мешал сельскохозяйственным сезонам и шелководству [несвоевременными] трудовыми повинностями
— ограничивал свои желания и сдерживал свою волю, недеянием управляя делами
— ценил тех чиновников, кто был предан, прям и придерживался законов, и щедро награждал тех, кто был честен, добросовестен и любил людей
— любил и уважал тех, кто был почтителен и сострадателен к другим
— поддерживал и помогал тем, кто отдавал силы сельскому хозяйству и шелководству
— очищал свое сердце и уменьшал принуждения
— законами и установлениями он запретил зло и хитрость
— если кто-либо из тех, кого он ненавидел, выдвигался, он сразу награждал его
— если кто-либо из тех, кого он любил, был виновен в преступлении, он непременно наказывал
— Он содержал и кормил вдов, вдовцов, сирот и одиноких стариков и помогал семьям, пострадавшим от несчастий и понесшим утрату.
Вывод такой, что
«поэтому множество людей процветало и пребывало в счастье, и никто не страдал от голода и холода. Сто родов почитали своего правителя, как будто бы он был солнцем и луной, и чувства их всецело принадлежали ему, как будто бы он был им и отцом, и матерью»
Тайгун, автор трактата, приводит этот пример, чтобы раскрыть главную мысль древнекитайской науки управления:
«Если у правителя недостаточно достоинств, государство будет в опасности, а народ — в волнении. Если правитель — достойный или совершенномудрый, государство будет в мире, а люди — послушны. Счастье и несчастье зависят от правителя, а не от небесных сезонов».
(пер. с кит. Сойер Ральф Д., пер. с англ. Иванова С. В.)