Две категории текстов в Даоцзане

Сегодня поговорим о двух важнейших категориях трактатов: общего и ограниченного распространения. Начнём с мнения Кристофера Шиппера из Taoist Cannon A Historical Companion to Daozang (Даосский Канон, Исторический Справочник к Даоцзану):

Трактаты – это основа передачи Дао, как показано в основополагающем мифе о Лао-цзы, хранителя книг, который при отправлении из этого мира передал Даодэцзин хранителю заставы. Это откровение ознаменует, для даосизма, начало или возобновление, новый завет с Дао и со всеми живыми существами. Даодэцзин, подобно многим последующим текстам, не содержит никаких личных имён, названий мест или дат, которые бы позволили поместить его в какой-нибудь временной контекст. Сообщение писаний предполагается универсальным, однако оно рассматривается, как доступное, только тем, кто подходит, чтобы получить его. Как с силой утверждает Даодэцзин (глава 41): когда низкие люди смеются над Дао, они подтверждают тем его значение; только высшие люди могут понять его и приложить к практике.

Комментарий: согласно преданию, Лао-цзы написал Даодэцзин по просьбе начальника заставы Инь Си, который в последствии получил титул Вэнь Ши – «начало письмён». То есть, изначально трактат не подразумевал никакое широкое распространение, а предназначался исключительно для учеников. Действительно, это подразумевает реформу учения, так как до этого обучение было исключительно «от сердца к сердцу», в трактатах не было необходимости, так как люди были иных способностей («люди высших способностей» как раз об этом).

Подавляющее большинство книг в Даоцзане – это те, которые в принципе должны передаваться только в рамках инициации и посвящения. Этот метод передачи – типично даосский институт, называемый 科 (буквально, «классификация») и традиция литургии, через которую она устанавливается – это 科儀 (буквально, «ритуал классификации»). Тексты, которые передаются таким способом, могут быть найдены только в даосском каноне или, в основном в форме рукописей, в частном хранении даосских учителей, которые, как правило, не передают их внешним людям. До коммерческой репродукции минского канона в 1926 году, эти тексты обычно не были доступны в публичных библиотеках.  Не все работы, содержащиеся в каноне, были, однако, субъектом ритуально предписываемой передачи. Большинство произведений философов, докторов, историков и тому подобных, были предназначены для всех и поэтому свободно циркулировали. Эти тексты таким образом также могут быть найдены вне канона.

Различие между книгами в общей циркуляции и теми, распространение которых было ограничено ритуалом, имеет очень большую важность при изучении даосской литературы.

Комментарий: 科儀 – это ритуалы присвоения степени, духовного ранга, сана в религиозном даосизме. Естественно, в нерелигиозных школах, передающих древнее учение, — таких как Наньпай, Восточная и Западная Школа, УЛюпай и так далее – у них немного иная картина в передаче текстов. А именно, есть тексты, доступные в Даоцзане и отдельных публикациях, но есть тексты, предназначенные даже не для учеников, а для наставников, то есть для людей, занимающихся преподаванием. Им нужно знать больше, тексты там иные.

Между этими двумя категориями текстов, есть некоторое неизбежное пересечение: Даодэцзин, всегда книга в общей циркуляции, стал предметом ритуальной передачи в раннесредневековой даосской религиозной общине. Инфуцзин, хотя без сомнения предназначался как текст для посвящённых, стал работой общей циркуляции. Эти примеры пересечения, однако, остаются ограниченными, и мы можем сказать, что, в общем, эти категории взаимно исключительны. Работа в широкой циркуляции обычно даже не цитирует работы ограниченного распространения и наоборот.

Комментарий: с этим трудно согласится. Во-первых, Даодэцзин изначально был для учеников, и лишь в последствии распространился. Во-вторых, известные мне работы ограниченного распространения вполне-таки цитируют и комментируют работы, попавшие в широкую циркуляцию ещё в древности (Даодэцзин, Хуандинэйцзин, Ицзин, например).

Но я уверен, что эти категории текстов, широкого и внутреннего распространения, нужно хорошо понимать. Вплоть до того, что текст с одним и тем же названием может различаться по объёму или содержанию в зависимости от того, получен он в рамках традиционной передачи или в рамках широко распространённых сборников типа Даоцзан. Ну а сегодня ещё добавились многочисленный онлайн публикации, в которых множество ошибок… Это всё надо учитывать при работе с трактатами, если, конечно, мы хотим познать их смысл.