Введение в литературный китайский

С каждым днём всё больше убеждаюсь в необходимости личного умения переводить с древнекитайского, если мы действительно хотим понять суть древних учений.

Ждать, пока кто-нибудь правильно переведёт текст — нет смысла. Так и жизнь может пройти… Поэтому предлагаю изучать, не откладывая на потом.

Мне порекомендовали учебник Джеймса Брандта, «Введение в литературный китайский», как пример хорошего объяснения от простого к сложному.

Несмотря на то, что он был выпущен в 1927-м году, он не потерял ни актуальности, ни эффективности.

Начинаем изучать, выложил первый текст первого урока, всего 40 уроков, в каждом — по несколько текстов. К каждому тексту сделаны карточки для запоминания.

Введение в литературный китайский